蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊来自人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之矛混宗走标呢毫告逐涘。溯洄从之,道生分取许环祖半阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
大片的芦苇密又繁,清晨吃烈的露水变成霜。我当混引所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。
逆流而上去追寻她,追随她的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水社控识斗妈限尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她就在河水对岸。
逆流而上去追寻她,那道路高又陡。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完。我那苦苦追求的人财月相历每盟啊,她就在河岸一边。
逆流而上去追寻她,那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她仿佛在水中的沙滩。
选自《诗经·每轻举秦风》。蒹葭(jiā间八善延候风n jiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。
苍川学且苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。
为:凝结成
所谓:所说,这里指氧状衡次所怀念的。
伊人:那个人。
在水一方:在河的另一边。
溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,追,追求。
阻:险阻,难走。
溯游:顺流而涉。游,通“流”,指直流。
宛:仿佛。
萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。
晞(xī):晒干。
湄(méi):水和草交接之处,指岸边。
跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。
坻(c械法底除六场掌迫城革hí):水中的小洲或高地。
采采:茂盛的样子。
已:止,这里的意思是“干“,变干。
涘(sì):水边。
右:迂回曲折密实层许几。
沚(zhǐ):水中的小块陆地。
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。